专业设置

英国留学翻译专业是不是真的没有未来了

专业设置 浏览: 作者:bianji 2019-10-29 17:10:35 加入收藏 查看评论
  人工翻译将被机器取代?翻译专业将成为鸡肋?
  最近几年,翻译这门职业在国内掀起一股新热潮,从电视剧《亲爱的翻译官》中的程家阳,乔菲到现实中的“女神翻译”张璐,张京,周宇,翻译伉俪:孙宁、张蕾等等,无不激起广大学子心中学翻译的激情。
  随着科技的进步,各种翻译软件、翻译机器人横空出世,越来越多的人在担心英语/翻译专业是不是真的没有未来了?其实答案是否定的!
  虽然翻译软件在速度上比人脑更胜一筹,但是在精准的理解意思上还是差强人意的。
  英国作为英语的发源地国家,是全球最早开始现代翻译专业研究的国家,而且是目前全球翻译专业教学质量最高、开设语种最全、适用性最强、开设专业最多的国家。比如Bath大学是联合国指定的翻译培训大学。Newcastle的翻译学院被誉为全球三大最顶尖的翻译学院之一。经过大学的学习,毕业生能直接上岗从事一线的翻译工作。
  一、英国翻译认证
  在英国的话,客户是并不会特别看重译员的资格证的,而且英国也没有翻译专业资格证书。但是有证是好事,因为中国的客户是比较看重证书的。虽然英国没有资格证书,但是我们也可以通过以下方式证明我们的资质:
  英国的口笔译协会(简称ITI)
  皇家特许语言协会(简称CIOL)
  国际会议口译员协会(AIIC)
  二、翻译专业就业前景
  翻译、同声传译人才属于全球稀缺人才,也是难培养的人才之一。目前随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了翻译和同声传译,特别是同声传译,无论在国内和国际的市场都是非常巨大的。
  在中国,翻译服务队伍不足俨然是困扰翻译产业的一大难题。
  中国现有在岗聘任的翻译专业人员约6万人,翻译从业人员保守估计达50万人,而调查显示该数字可能达到100万人。
  但是即便如此,现有的翻译队伍仍无法满足巨大的市场需求。
  首先,国内专业外语人员少,又大多集中在少数经济相对发达的城市和政府部门中;其次,外译中工作由于相对容易,人才缺口不大,但能够胜任中译外工作的高质量人才则严重不足,估计缺口高达90%以上。因此,翻译专业的就业前景非常可观。
  另一方面,由于翻译专业的高标准严要求,翻译专业的毕业生通常具有高水平的双语转换应用能力和思辨能力,即使不做专职翻译,也可以在其他领域做出成绩,比如:
  1.英语教师
  在国内,私立培训机构或者私立学校的教师往往比较欢迎来自国外翻译专业的留学生,无论是学校纸面上的教师资历还是对于学校实质的教学水平,留学生都会是学校看好的潜在目标。当然如果取得了教师资格证,也可以在公立学校任教。
  2.外企或外贸公司
  当然,除了英语水平,个人能力和与公司的契合度也是重要指标。不过在跨文化与国际化的形势下,翻译专业对于面试应聘,工作实际应用的作用不可小觑。
  英国翻译专业语种齐全,专业针对性强,开设几乎针对所有语种的翻译专业。很多学校专门开设的的中英文翻译专业非常的适合中国留学生。而且注重实践,实习机会多。根据具体专业及课程的不同,实行大班和小班交叉授课。开设针对不同专业领域的专业翻译课程。注重与传播学、商业,新闻和社会学等多学科的跨领域交叉培养。
  三、英国王牌翻译专业大学
  1.巴斯大学 University of Bath
  巴斯大学历史悠久,是国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一。巴斯大学提供口译课程已有超过40年的历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位。同时,巴斯大学设立口译笔译研究所,特别为原专业为英语专业或英语特别优秀的学生设计,课程期限仅为一年,志为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员。
  巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会到联合国在欧洲举行之会议进行观摩,学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。
  学生毕业之后很多进入国际机构比如联合国、欧洲委员会、欧洲议会、欧洲理事会、国际法院、北约、外交联邦事务部、BBC等任职。当然有的毕业生也会选择像Microsoft、Talk Finance、Sophos、Prudential、Power Network、Gazprom等世界知名企业。
  开设专业
  MA Interpreting and Translating
  MA Translation with Business Interpreting
  语言要求:雅思7.5(单项不低于6.5)
  成绩要求:国内知名大学毕业,GPA 80%以上
  2.纽卡斯尔大学 Newcastle University
  纽卡斯尔大学的翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。
  大学开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。年是为期九个月的高级翻译课程(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),学生可依专长和兴趣选择。
  开设专业
  MA Translating and Interpreting
  MA Interpreting
  MA Translating
  MA Translation Study
  语言要求:雅思7.0(写作、口语不低于6.5,听力、阅读不低于6.0)
  成绩要求:荣誉学士学位,成绩75%(GPA2.75)
  3.伦敦城市大学 London Metropolitan University
  伦敦城市大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,其口译专业开设于2004年,由多名身为AIIC会员并拥有欧盟或联合国认证的教师授课,是一门以理论和实践为基础,并专门设立了以培养专业同声传译员的职业课程。
  课程的一个关键部分是一门实践课。在此期间,学生将在职业口译人员的陪同下完成现场口译任务。伦敦城市大学的口译课程提供多种语言与英文配对组合包括:法语,德语,华语,意大利语,波兰语,日语,俄语,西班牙语和葡萄牙语。
  另外,伦敦城市大学是最有可能成为下一个代表英国的EMCI大学(EMCI认证每个国家只接受一所大学)。
  开设专业
  MA Interpreting
  Translation
  MA Conference Interpreting
  语言要求:雅思6.5(单项不低于6.0)
  4.利兹大学 University of Leeds
  作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。
  开设专业
  MA Translation Studies and Interpreting
  MA Conference Interpreting and Translation Studies
  MA Applied Translation Studies
  MA Busniess and Public Service Interpreting and Translation Studies
  MA Professional Language and Intercultural Studies
  语言要求:雅思7.0(写作、阅读不低于6.5,听力、口语不低于7.5)
  成绩要求:大学本科学士学位,GPA 75%以上
  5.曼彻斯特大学 University of Manchester
  曼彻斯特大学是是一所门类齐全,科系众多的综合性大学,是英国最有名、最受欢迎的大学之一,也是英国著名红砖大学之一。
  大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译专业的硕士课程,自2007年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的“翻译和口译”硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。
  开设专业
  MA Translation and Interpreting Studies
  语言要求:雅思7.0(写作不低于7.0),托福100(写作不低于25)
  成绩要求:GPA 3.0/4.0

本栏最新新闻

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

联系我们

4006-968-165

在线咨询: 点击这里给我发消息

邮件:chuguoban@126.com

工作时间:周一至周日,9:30-18:30,节假日不休息

QR code